1 O meu espírito está quebrantado, os meus dias estão se acabando, a sepultura me aguarda!
2 De fato estou cercado por zombadores, e os meus olhos observam a provocação que deles vem!
3 Dá-me um penhor e sê o meu fiador para contigo mesmo; quem mais me estenderia a mão?
4 Pois encobriste o entendimento ao coração deles, por isso não os exaltarás.
5 Os olhos dos filhos de quem entrega os amigos visando lucro desfalecerão.
6 Mas fizeste de mim um provérbio para os povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Meus olhos se escureceram de agonia, e todos os meus membros são como uma sombra.
8 Quem é correto fica perplexo diante disso, e quem é inocente se levanta contra o ímpio.
9 Contudo, o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai se fortalecendo.
10 Mas, vós todos, vinde mais uma vez; não acharei sábio algum entre vós.
11 Os meus dias passaram, os planos e aspirações do meu coração fracassaram.
12 Os ímpios trocam a noite pelo dia; dizem que a luz se aproxima das trevas.
13 Se eu olhar para o Sheol como meu lar, se fizer a minha cama nas trevas,
14 se eu clamar à cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;
15 onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem poderá vê-la?
16 Por acaso ela descerá comigo até as trancas do Sheol? Descansaremos juntos no pó?
2 De fato estou cercado por zombadores, e os meus olhos observam a provocação que deles vem!
3 Dá-me um penhor e sê o meu fiador para contigo mesmo; quem mais me estenderia a mão?
4 Pois encobriste o entendimento ao coração deles, por isso não os exaltarás.
5 Os olhos dos filhos de quem entrega os amigos visando lucro desfalecerão.
6 Mas fizeste de mim um provérbio para os povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Meus olhos se escureceram de agonia, e todos os meus membros são como uma sombra.
8 Quem é correto fica perplexo diante disso, e quem é inocente se levanta contra o ímpio.
9 Contudo, o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai se fortalecendo.
10 Mas, vós todos, vinde mais uma vez; não acharei sábio algum entre vós.
11 Os meus dias passaram, os planos e aspirações do meu coração fracassaram.
12 Os ímpios trocam a noite pelo dia; dizem que a luz se aproxima das trevas.
13 Se eu olhar para o Sheol como meu lar, se fizer a minha cama nas trevas,
14 se eu clamar à cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;
15 onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem poderá vê-la?
16 Por acaso ela descerá comigo até as trancas do Sheol? Descansaremos juntos no pó?